Please anyone who can help me translating my website name?? Someone once told me that Sogni Di Ferrari was wrong... what is the correct way of saying it ?? A former friend and website provider "forgot" to pay for my domainname... so I'm homeless now... but won't do anything untill I'm sure about the name... http://www.ferrarichat.com/forum/showthread.php?p=136121022#post136121022
Tina, what exactly do you want to translate? I mean, what was the initial english phrase? Ciao Eugenio
OK, Ferrari dreams is the translation, correct even if not of common use, of Sogli di ferrari. A better sound could be "Sognando di una Ferrari", or "Dreaming about a Ferrari". You just make a dream focussed on a Ferrari. "Sognando una Ferrari" means "dreaming a Ferrari", usually with the undisclosed intention of possessing one. You choose Ciao Eugenio
Hmm pretty difficult.... My site is used to be called : Sogni Di Ferrari ... or as www name: Www.sognidiferrari.com So... I don't want the new name/ correct name, to be too long....if you know what I mean So maybe ,Sognando di una Ferrari , sounds pretty long for a website name ?? So you say that SogLI di ferrari is more correct than sogNI di ferrari ???
Babelfish is correct. It's not easy to find a good title if you want it in italian, our language is one of the most difficult to learn and understand. And to translate and convert too. "Ferraridreaming"? "DreamingFerrari"?
Yes. sognandoferrari you can put in the site all about Ferrari (history,latest news...) because the name of the site didn't preclude nothing. for me www.sognandoferrari. is the best Sorry for my english my italian is better
Okay sognandoferrari.com .... or maybe passionediferrari.com or something hmm Mikigta.. your english is fine if you ask me
What about passione di ferrari ??? Then it's kind of wrong too? I'm trying to say "Ferrari Passion" or "passion for Ferrari"...
"passionediferrari" is better whitout "di" "passioneferrari" is ok. 1-sognandoferrari. Pole Position 2-passioneferrari. Second 3-sognoferrari. third
Hi Michele Thanks! I have no idea what's best... as I do not understand 110% what I'm writing in Italian I like 1 and 2 the best... ! But passioneferrari... can you say that? to me it sounds like passion Ferrari in english? But again... I don't know Italian very well
Ciao tina. passione ferrari= ferrari passion. I have a passion for Ferrari= Ho una passione per Ferrari. sognando ferrari=dreaming ferrari.I was dreaming about ferrari last night= Stavo sognando ferrari la scorsa notte. passione rossa= red passion. no problem... you write italian better than Tridente78
Ohhh as Passione per le Automobili ... as I allready wrote on my site? Hmm then I maybe like Passioneferrari.com better... argh not sure As sognandoferrari.com covers my site just as good. *LOL* I try to understand and if I write better than Tridente78, I think it's a coincidence