No Gas...No Go! | FerrariChat

No Gas...No Go!

Discussion in 'Ferrari Discussion (not model specific)' started by Dincenzo, Dec 16, 2007.

This site may earn a commission from merchant affiliate links, including eBay, Amazon, Skimlinks, and others.

  1. Dincenzo

    Dincenzo Formula 3

    Oct 11, 2005
    2,434
    Columbia, SC
    Full Name:
    Adrian
  2. Meister

    Meister F1 Veteran
    Silver Subscribed

    Apr 27, 2001
    5,516
    Duluth, MN
    Full Name:
    The Meister
    Good for a chuckle, but not really Ferrari related.
     
  3. phdev

    phdev Formula Junior

    Dec 26, 2006
    338
    Nashville, TN
    Full Name:
    Ian Mason
    hahahah i would laugh heartily as well....
     
  4. WJHMH

    WJHMH Two Time F1 World Champ
    Silver Subscribed

    Sep 5, 2001
    26,456
    Panther City, Texas
    Full Name:
    WJHMH
    Pretty damn funny.
     
  5. DGS

    DGS Seven Time F1 World Champ
    Rossa Subscribed

    May 27, 2003
    71,839
    MidTN
    Full Name:
    DGS
    Cars break down. But people get stupidly giddy when expensive cars break down.

    Success is politically incorrect, so people love to see successful people make a mistake. It makes them feel better about the 30-40 mistakes they made that day. :rolleyes:

    BFD. It shut down thirty yards from a gas station.

    If the owner had it for five years and ran it dry, that would be a mistake. If it was new, that's lack of familiarity.

    Been there. Shortly after I bought the 328, it wouldn't start when I was at a mall. A dozen people came out to the remote part of the parking lot to laugh. The guy parked next to me found the loose battery cable and it started right up.

    So which was the "clever" one: the hyenas who laughed, or the one that fixed it?

    In that video, who are the "people"? The idiots standing around laughing, or the guys helping out by pushing?

    The creatures who celebrate failure are the ones who have no hope for success of their own.
     
  6. #Lennard

    #Lennard Formula 3

    Aug 26, 2006
    1,073
    Zeewolde/Netherlands
    Full Name:
    Lennard
    +1
     
  7. DMOORE

    DMOORE Formula 3

    Aug 23, 2005
    1,720
    San Diego
    Full Name:
    Darrell



    Very well said.



    Darrell.
     
  8. The Ape

    The Ape Formula 3

    Feb 28, 2007
    1,793
    Los Angeles
    Full Name:
    Ape
    Right on!
     
  9. Fred2

    Fred2 F1 World Champ
    Silver Subscribed

    Jan 2, 2005
    18,185
    nj
    (From wikipedia)

    Is a German word meaning 'pleasure taken from someone else's misfortune'.

    It seems like the Germans are not the only ones who take pleasure in the misfortune of others.

    * Dutch: Geen schoner vermaak dan leedvermaak: "No entertainment more beautiful than enjoining someone else's suffering." (Proverb, often used ironically).

    * The French proverb: Le malheur des uns fait le bonheur des autres: "One person's misfortune is another's happiness". However, the equivalence here is inexact, as the proverb really means that only that one person would benefit from another's misfortune, not actually find pleasure in misfortune for its own sake. A better expression would be "Se réjouir du malheur d'autrui" ("to gloat").

    Similar terms in other languages:

    * Arabic: shamaatah شماتة (shamtan, taking pleasure in the misfortune of others)
    * Bulgarian: злорадство (зло, evil or harm, радост, joy)
    * Chinese: 幸災樂禍 (幸, enjoy; 災 disaster; 樂; be happy for; 禍 misfortune)
    * Czech: škodolibost (škoda, damage, harm, or loss, libost, pleasure)
    * Danish and Norwegian: skadefryd (skade, damage, injury or harm, fryd, glee)
    * Dutch: leedvermaak (leed, suffering or sorrow, and vermaak, entertainment)
    * Esperanto: malica ĝojo (malica, wicked, and ĝojo, joy)
    * Estonian: kahjurõõm (kahju, damage or harm and rõõm, joy)
    * Finnish: vahingonilo (vahinko, accident or damage, ilo, joy or happiness)
    * Greek: χαιρεκακία (χαρά, joy or delight and κακία, spite or ill will)
    * Hebrew: שמחה) : שמחה לאיד, joy, איד, misfortune, based on Proverbs 17:5) (simcha la'ed), also: " מתכבד בקלון חבירו " (see Mishneh Torah, the laws of Teshuvah chap. 4:4).
    * Hungarian: káröröm (kár, loss or damage, öröm, joy)
    * Lithuanian: piktdžiuga (piktas angry, džiaugsmas joy)
    * Macedonian: злорадост (зло, evil or harm, радост, joy)
    * Russian: злорадство (зло, evil or harm, радость, joy)
    * Scots Gaelic: aighear millteach (aighear, delight or joy, millteach, malicious or destructive)
    * Serbian and Croatian: злурадост/zluradost (zlo, evil, radost, joy)
    * Slovak: škodoradosť (škoda, damage, harm, or loss, radosť, joy)
    * Slovenian: škodoželjnost (škoda, damage, harm, or loss, želeti, to wish)
    * Swedish: skadeglädje (skada, damage, glädje, joy or happiness)

    In Swedish and Norwegian, there is also the saying: skadeglädjen/fryd är den enda sanna glädjen/fryd ("schadenfreude is the only true joy"). A Finnish variant is: vahingonilo on aidointa iloa, sillä siihen ei sisälly tippaakaan kateutta ("schadenfreude is the most genuine kind of joy, since it doesn't include even a drop of envy"). A Slovak variant is: škodoradosť je najväčšia radosť ("schadenfreude is the greatest joy"), similar in meaning to the Hungarian variant: legszebb öröm a káröröm, and the Estonian: kahjurõõm on kõige suurem rõõm. In Hebrew the saying is: 'אין שמחה כשמחה לאיד' ("There is no joy like schadenfreude"). In Danish, the saying is: Egen lykke er at foretrække men andres ulykke er dog ikke at foragte, and translates to "(One's) own happiness is to be preferred, but the misfortune of others should not be scorned." In Dutch the saying is: Er is geen beter vermaak dan leedvermaak ("There's no better entertainment than schadenfreude"). The German version reads: Schadenfreude ist die schönste Freude. ("Schadenfreude is the greatest joy.")

    In Thai, the phrase สมน้ำหน้า, som nam na, can be interpreted as: "You got what you deserved"; "Serves you right"; or "I'm laughing at your bad luck".

    In Malay, the phrase padan muka literally means "fits your face" but the more appropriate English translation is: "You got what you deserved";

    In Korean, the phrase 고소하다, go so ha da, literally translated means "to smell sesame oil", because in Korea the smell of sesame oil is regarded as very pleasant, this phrase also is used when one is pleased about a particular event. It is especially used when one is pleased about an event involving the misfortune of another.

    In Chinese, the phrase xìngzāi lèhuò (simplified Chinese: 幸灾乐祸; traditional Chinese: 幸災樂禍) is an old idiom that directly translates to "enjoying (other's) calamity (and) laughing at (other's) misfortune".

    In Japanese, the phrase 他人の不幸は蜜の味, tanin no ***ou wa mitsu no aji, translates literally as "others' misfortunes are the taste of honey".

    In Tagalog/Filipino, the phrase "Buti ngà sa iyó," which taken word for word means "Good for you", but sarcastically translates as "Serves you right"; "Buti ngà sa kanyá" as "Serves him/her right." The general expression, however, is just "Buti ngà!"
     
  10. Fritz Ficke

    Fritz Ficke Formula 3
    Rossa Subscribed

    Jan 3, 2006
    2,266
    Tucson, AZ.
    Full Name:
    Fritz Ficke
    I really do not under stand what you are telling us? Mean,simple people live every where??
     
  11. Pantera

    Pantera F1 Rookie

    Nov 6, 2004
    4,479
    thats embarissing :D I want to slap the living S out of the idiots in the video for being stupid.
     
  12. wetpet

    wetpet F1 World Champ
    BANNED

    May 3, 2006
    10,210
    lighten up dude, that was funny as hell.


     
  13. Joe360

    Joe360 Formula Junior

    Mar 30, 2007
    510
    Germany&Switzerland
    Full Name:
    Joe
    spot on!

    Would they laugh if a Toyota (or any other normal car for that matter) broke down? Probably not...
     

Share This Page