Thank you very much for your interest, but it's just a small book written as an hobby, I'm not a VIP nor famous nor a journalist not a former pilot and so on. I even don't live in Maranello: I'm very close to the factory but I don't live there. In any case we can find a solution, if you do want that booklet signed: I think I will sell no more than some units, so it won't take a lot of time to sign them all and write on it all you want... Ciao
I just think it's cool to have a book I want signed to me by the author. Even better if you write in Italian!
I have quite a little collection of books and magazines on 3X8's that I have been buying since 1981. My first was the June 81 issue of CAR when I was in 7th grade. 37 years of collecting (and with the help of eBay in the past 20), it is pretty extensive now. Your book is going on the shelf with great company.
Please put me on the list as well Alberto, I will pick it up personally! With my turbo... Well turbo diesel...3.0
Alberto, whilst I think your title is technically correct, for me it sounds a bit 'clunky' as machine translations often are. I felt Brian's suggestion 'of' was the more natural English choice, so maybe "The Prancing Horses of the Early Turbo Era" might be closer to your true meaning. I'd be happy to proof read for you (I edit my local Fiat club mag and have some Italian language skills as I lived in Treviso for 6 months)...
I'd also suggest the following: "Four turbocharged Ferrari street cars from the 1980's... heirs to Gilles Villeneuve's 126ck Formula 1 car - from the 208 Turbo to the F40" and "Including exclusive interviews with ........... and with comments from the era by Commendatore Enzo Ferrari You can't say "posthumous words" as that means words after he's died!
Thank you very much, Karen. If I want to translate it in English, I do need the help of a translator, that must be a car enthusiast too. I have to complete the Italian version first and then I will concentrate on the translation problem. As soon as it will be completed, I will send you it via we transfer or something like that Thank to very much again Ciao
Alberto, thank you again for the lunch in Modena and showing us Enzos home. As I told you then I would like a copy and like Tommy would especially like for you to inscribe it. Let me know when the time comes, you have my email address. If you are ever in this part of the USA please contact me. I'd like to return your hospitality. I do live close the the USA F1 track. You have a place to stay if ever you want to see the race.
Thank you very much Brian: It was a great pleasure to meet you and Bruno in Modena. For the ones here that never met Brian Crall in person, I guarantee he is a great Ferrrai expert and a great technician too, he has a great Ferrari knowledge and he is a great guy even more. Don't worry, if the English version won't came out or will take too much time, I will give you an Italian copy with all the possible signatures as a sign of a short but great time spent together: I will traslate you the book at the phone.... Ciao
Alberto, please don't think I'm a translator, I'm not, but once you have a rough translation (even just google translate) I can check the English for you, no problems!
I'm a stickler for originality, I always keep everything OEM; so only the original will do: in Italian... Rgds
Question, possibly regarding a translation/vernacular issue: It says "..exclusive interviews of Nicola Materazza, etc etc" Did you do these interviews yourself?
I know Brian, it's very kind of you to renew it "in public"; I have to come one day... Rgds (Also by some "sentimentalism", because the detachment of the US Army that liberated my home town in November 1944 was mainly composed by guys from Texas. One - from Houston - came over again to visit fifteen years later (and his nephew also came during the seventies). The family and him exchanged letters for forty years, until my mother died. She would have loved to visit Houston.)
Background: I've been a graphic designer for 20+ years. I know very little about using shims to adjust valves, or rebuilding a carburetor - but type and layout... those things I do. So... I hope this won't seem presumptuous; I've made some adjustments to the layout, color assignments, and text/grammar that I think improve the cover. Feel free to use all or none of my edits (no credit needed.) Image Unavailable, Please Login
Yes, I went to his home. September 3 and 4, 2017. All the interviews were done by my self and are exclusive. Ciao
That's just GREAT: you are a pro. I would prefer the black for the main title: may I ask you to try changing the red in black? Just the part above the picture. Thank you very much! ciao Edit: I visited Materazzi on September 2 and 3 last year (Saturday and Sunday): he lives in a very nice village just aside the sea
Hi Alberto, Here's what that would look like. BTW, I personally wouldn't suggest this version. It looks odd to be for that "less important than the title" text at the bottom to be the most visually colorful/dominant line of text. If you want the title to be black, I would suggest making all the text black. Except maybe the FerrariChat line, that might work well in red with all other text black. Image Unavailable, Please Login BTW - If you need a hi-res version of this for printing, I'm happy to send a PDF your way. I'll just need the original high-resolution photo of the car to make it look nice when printed. Send me a PM if you do.