i got this message from a colleague in Italy. "production employees will be put in garden leave" What does this mean in English
...where they'll be growing their own vegetables, to make soup... I heard Koni shocks laid off 75%...scary if true.....
Paid in lieu.... Basically, an extended paid (can be reduced pay) leave due to overcapacity or outright paying someone in lieu of contractual termination (can be quite long in Europe) but while they aren't actually working they are still employed and therefore unable to work elsewhere - hence being on "gardening leave"...
Thanks Marco, I wondered about a "retainage" arrangement...more of a furlough in lieu of a termination.....
Thanks! I had a feeling that some one was out of work. I appreciate you explaining the nuances of the Italian system.